홈 > 공지/문의 > 공지사항
공지사항

자막 배포방식과 게시물 제재에 대한 공지

A 선인장 48 4439 141

안녕하세요 선인장입니다.

 

현재 논란이 되고있는 문제에 대해 몇가지 사항을 말씀드리겠습니다.

 

번역포럼은 자막사이트가 아닙니다. 미드번역사이트 입니다.

 

자막사이트라면 펌자막을 제한하고 자기가 만든 자막만 올려야 한다는 규칙이 필요없습니다.

 

 

번역포럼은 때론 힘들고 고된 미드번역작업을 서로 도와가며 미드 이야기도 나누며 다함께 즐겁게 해보자라는 취지로 만들었습니다. 

 

그런 번역작업의 결과물인 자막자료는 교육 학습의 목적으로만 사용되는 범위내에서 공유를 하고 있습니다.

 

이 자막들은 누군가가 개인적인 시간을 투자해 4시간에서 길게는 10시간동은 머리를 싸매고 작업한 결과물입니다. 

 

그리고 그 결과물을 기꺼이 나누기를 선택하시는 분들에게 감사하디는 따뜻한 말한마디가 큰 힘이 됩니다.

 

이자리를 빌어 자막제작자 분들에게 다시한번 감사한 마음을 전합니다.

 

 

 

1. 자신이 직접 만든 자막이므로 당연히 공유를 할지 안할지, 어떤 방식으로 공유할지는 제작자에게 있습니다.

-  자막을 번역해 다른 분들과 공유를 할 목적에 한에서만 번역현황 게시판을 이용해 자막을 기다리시는 분들에게 번역진행 상황을 알릴수 있습니다.

 

 

2. 자막 중복제작을 제한하지 않습니다.

- 번역은 자신이 원하는 작품을 해야 재미도 있고 할 의미도 있습니다. 그리고 번역 자체에 목적이 있기에 중복 제작을 제한하지는 않습니다. 다만 자막러 수가 미드수보다 현저히 적으므로 관심가는 작품이 하나 이상이라면 그중 자막이 없는 작품의 번역을 하기를 권장합니다. 

 

3. 분쟁을 조장하는 게시물과 욕설등의 상대방에게 불쾌감을 줄수있는 표현을 포함하는 게시물은 예고없이 삭제 및 블라인트 처리됩니다.

- 특정회원을 비방, 비아냥 거리는 게시물, 무분별한 광고글 욕설이나 생식기, 성 혹은 성행위에 관련된 비속어가 포함된 게시물, 음란게시물, 그 이외 사이트 성격에 맞지 않는 게시물  자세한 사항은 이용안내를 참고해주세요. http://bunyuc.com/bbs/page.php?hid=guide


4. 상습적으로 위에 해당하는 게시물을 작성하는 계정은 예고없이 계정차단및 아이피 차단등의 불이익을 당할수 있습니다.

 

5. 게시판 성격에 맞지 않는 게시물은 예고없이 이동, 삭제될수 있습니다.

 

 

 

당부의 말씀

- 사이트 이용에 대한 문의나 제안 건의등은 문의 게시판 http://bunyuc.com/bbs/board.php?bo_table=muni 에 올려주세요. 

 

 

사이트 변경사항

- 댓글수 127 이하의 게시물은 글쓴이가 삭제 가능하도록 변경 되었습니다.

 

 

 

 

감사합니다.

 

-선인장 올림

 

 

 

 

 

 

 

 

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand Naver Tumblr Pinterest 프린트 신고
이 글을 141명이 좋아합니다

Author

Lv.19 A 선인장  최고관리자
칭호: 커피매니아
178,605 (40%)

안녕하세요 번역포럼 선인장입니다.

Best Comment

BEST 1 3 Greenw  
저는 좀 걱정되네요. 공유의 방식은 자막러가 결정하는게 맞다지만 번포에서 번포자막게시판이 아닌 개인공유로 소수만 자막을 받는 사람들이 따로 있게되면... 그 소수가 아닌 사람들은 위화감 느껴요. 벌써부터 시끌시끌한게 그 위화감 덕분이고요...
커뮤니티가 망하게 되는 큰 원인중 하나인 친목과 같은 문제가 생길것같습니다.
선인장님이 번포의 정체성을 조금 더 확실하게 하셔야될것같네요. 순수하게 자막 번역을 위해서 서로 돕고자 하는 커뮤니티로만 운영하실거면 선인장님 지금 공지도 괜찮습니다. 그렇지만 일반 회원들과 함께 미드를 같이 감상하고 정보공유하는 미드종합커뮤니티로 운영하고 싶으시다면 친목처럼 느껴지는 소수공유, 개인적공유를 이곳에서 이뤄지게 두시면 커뮤니티 오래 못갑니다... 지금껏 인터넷 커뮤니티에서 친목 생기면 족족 다 망했어요. 그래서 개인적 친목금지하는 커뮤니티가 많고요.
저는 요즘 번포보면서 일반회원들도 활발하게 활동하는 환경을 조성해주셔서 운영자님이 종힙미드커뮤니티쪽으로 운영하시는줄 알았습니다...ㅎㅎ
미드커뮤니티가 아닌 자막러들의 번역작업을 목적으로만 운영하신다면 지금 공지도 납득하겠습니다. 일반회원들 입장에선 좀 바람빠지는 일이겠지만 취지에 맞는일이니까요.
BEST 2 2 하얀개코  
의견 차이라고 생각합니다.

결국은 제작자의 뜻에 따라 배포하는 방식을 달리두겠다는게 결과인데,
이 위화감이 왜 '친목'이랑 연관이 되는건지 모르겠습니다. 물론 자막 제작자가 사전에 미리 알고 지내던 사람에게는 공유하는 부분에 대해서는 친목이 맞지만, 그와 상관없이 전혀 모르던 사람들에게도 얼마든지 배포해주고 있습니다. 옆동네에서는 "후빨 해야 자막받을수 있다"라고 비아냥 되는데 이번 문제는 역시나 판매하는 업자들의 폐해때문에 벌어진 일인만큼 덧글로서 그정도의 성의는 누구든지 보여줄 수 있다고 생각합니다. 말그대로 필요한 사람은 어떻게 해서라도 노력해서 자막을 보겠지요. 또한 일부 자막러만 해당 배포방식을 선택한 것이고, 포럼에는 자막도 꾸준히 올라오고 자막을 받고싶은 이용자도 많은 만큼 이게 가장 최선의 선택이라고 생각 됩니다.
48 Comments
5 감사요미  
선인장님 많이 속상하시죠. 힘내세요. 하고 싶은 말은 많지만, 그냥 공감하고 있다는 말로 대신할게요.
9 ll레이먼  
공지 잘 읽었습니다. 고생 많이 하셨습니다. 완전 공감합니다.
5 행복충만소원  
공지 잘 읽었습니다. 항상 감사드리는 마음으로 다니고 있습니다.. 힘내시길 바랍니다. 전 선인장님 말씀에 공감합니다!!
2 물장수  
공지 감사합니다
질문이  있습니다
1번항목인  공유하는  것은  제작자뜻인것은  알겠습니다만 다른분들에게  공유할  목적이라는  것이 특정대상자를  뜻하는것인가요  아니면 번포회원을  말하는  것인지요
해석하기  나름이라  헷갈리네요
A 선인장  
번역포럼에서 공유하는것을 말합니다.
3 Greenw  
저는 좀 걱정되네요. 공유의 방식은 자막러가 결정하는게 맞다지만 번포에서 번포자막게시판이 아닌 개인공유로 소수만 자막을 받는 사람들이 따로 있게되면... 그 소수가 아닌 사람들은 위화감 느껴요. 벌써부터 시끌시끌한게 그 위화감 덕분이고요...
커뮤니티가 망하게 되는 큰 원인중 하나인 친목과 같은 문제가 생길것같습니다.
선인장님이 번포의 정체성을 조금 더 확실하게 하셔야될것같네요. 순수하게 자막 번역을 위해서 서로 돕고자 하는 커뮤니티로만 운영하실거면 선인장님 지금 공지도 괜찮습니다. 그렇지만 일반 회원들과 함께 미드를 같이 감상하고 정보공유하는 미드종합커뮤니티로 운영하고 싶으시다면 친목처럼 느껴지는 소수공유, 개인적공유를 이곳에서 이뤄지게 두시면 커뮤니티 오래 못갑니다... 지금껏 인터넷 커뮤니티에서 친목 생기면 족족 다 망했어요. 그래서 개인적 친목금지하는 커뮤니티가 많고요.
저는 요즘 번포보면서 일반회원들도 활발하게 활동하는 환경을 조성해주셔서 운영자님이 종힙미드커뮤니티쪽으로 운영하시는줄 알았습니다...ㅎㅎ
미드커뮤니티가 아닌 자막러들의 번역작업을 목적으로만 운영하신다면 지금 공지도 납득하겠습니다. 일반회원들 입장에선 좀 바람빠지는 일이겠지만 취지에 맞는일이니까요.
A 선인장  
번포자막게시판이 아닌 개인공유로 소수만 자막을 받는 사람들이 따로 있게되면 -> 개인적으로 자막을 주고 받는것을 제가 알수도 없고 제재할수도 없어요. ㅜㅜ

현황게시판에 글을 쓰는것을 말씀하시는 거라면 개인적으로 공유하는 경우는 현황게시판에 게시물을 올리지 않는것이 맞습니다. 위의 공지 1번의

자막을 번역해 "다른 분들과 공유를 할 목적"에 한에서만 번역현황 게시판을 이용해 자막을 기다리시는 분들에게 번역진행 상황을 알릴수 있습니다.

를 참고하세요


Work Flow가 현황게시판에 글을 올리고 번역완료후 자막게시판에 자막을 올린다 입니다.

개인적인 공유인경우는 번역포럼과는 상관없고 현황글을 쓸 필요도 없지요. 그건 그냥 개인들이 알아서 하는거니까요. 여기랑은 상관없어요.

bravesfan님이 현황글 올리고 개인적으로 공유하시는것을 말씀하시는거 라면 bravesfan님과 이야기 했고 앞으로는 현황게시물을 올리지 않기로 했습니다.

http://bunyuc.com/bbs/board.php?bo_table=sbttl_tool&wr_id=4384
2 하얀개코  
의견 차이라고 생각합니다.

결국은 제작자의 뜻에 따라 배포하는 방식을 달리두겠다는게 결과인데,
이 위화감이 왜 '친목'이랑 연관이 되는건지 모르겠습니다. 물론 자막 제작자가 사전에 미리 알고 지내던 사람에게는 공유하는 부분에 대해서는 친목이 맞지만, 그와 상관없이 전혀 모르던 사람들에게도 얼마든지 배포해주고 있습니다. 옆동네에서는 "후빨 해야 자막받을수 있다"라고 비아냥 되는데 이번 문제는 역시나 판매하는 업자들의 폐해때문에 벌어진 일인만큼 덧글로서 그정도의 성의는 누구든지 보여줄 수 있다고 생각합니다. 말그대로 필요한 사람은 어떻게 해서라도 노력해서 자막을 보겠지요. 또한 일부 자막러만 해당 배포방식을 선택한 것이고, 포럼에는 자막도 꾸준히 올라오고 자막을 받고싶은 이용자도 많은 만큼 이게 가장 최선의 선택이라고 생각 됩니다.
3 Greenw  
선인장님 답변 감사합니다. 답변보고 제대로 이해했습니다. 공지 환영합니다~
+친목이라는게 꼭 아는 사람들끼리만 어울려서 생기는게 아니라 한 커뮤내에서 소수의 사람들이 자기들끼리만 그룹을 형성하는게 친목과 같은 맥락이라고 생각해요. 그 소수의 집단에 속하지 못한 사람들이 위화감을 받는다는 결과는 똑같으니까요.
개인적인 배포 자체를 반대하지 않습니다. 그런 결정 내리신거 이해도 하고요...(저도 예전에 몇개 안되지만 자막 만들었어서 그 심정 이해합니다ㅠㅠ)
그렇지만 비공개 배포에 관련된 진행사항같은건 첫번째 알림글을 제외하고는 번포가 아니라 번포밖에서 개인적으로 하시는게 맞다고 생각해서 댓글썼어요. 번포 커뮤니티를 위해서 지양되어야할 일이라고 생각합니다.
여튼 공지덕분에 깔끔하게 정리되었네요.
5 암브로시아88  
공지 잘 읽었습니다.공감하고 있습니다.
3 잠탱  
공지 잘 읽었습니다.. 공감하고 동의하며 수고하셨다고 말씀드리고 싶습니다...!!!
5 에인데일  
고생 많으십니다. 공감가는 내용입니다
5 시크밤군  
선인장님 고생 많으십니다.!!
2 낭만미더덕  
다 공감할만한 내용이네요. 깔끔하게 잘 정리해주셨어요. 수고 많으십니다
8 앵두애비  
공지 잘 읽었습니다. 완전 공감하고 있습니다.
3 캣맨  
고생하십니다. 정말 좋은 사이트라고 생각합니다. 힘내세요.
3 맥킨지  
고생하십니다 좋은 방향으로 잘 해결되길 바랍니다
5 타쿠미  
선인장님 공지사항 잘 읽어 보았습니다.좋은 표준을 제시하신것 같아요..고생하셨습니다..
7 VㅡDonovan  
공감가는 공지이네요. 모든 사이트들이 이용자들을 100%만족 시킬순 없을거라 생각 됩니다. 다만 다수의 이용자들이 만족을 느낀다면 그것이 정답이 아닐까 합니다. 항상 고민하고 발전되어가는 사이트가 되어 가는 모습에 박수 보내드립니다.
7 미드인생  
선인장님 힘내세요.
5 무이  
소모적인 논쟁만 계속되는 건가 걱정되던 참인데 역시 선인장님이 명쾌하게 정리를 해주시네요 항상 고생이 많으십니다
6 프슈  
모두의 만족을 얻기는 힘들지만 대다수의 만족을 얻을수 있는 결정을 내리시고 공지에 올리신 말들 전부 지지합니다~
힘내세요~~~
5 별빛창고  
전...자막을 지금 당장 제가 볼 수 없어도...
자막이 존재한다는 자체가 참 좋던데요~! 언젠가는 볼 수 있다는 희망은 있으니까요...
그렇게 묵혀두었다 보는 영상은 더 재미있는 거 같기도 하구요.
자막 하시는 분들...힘내세요~ 적어도 제게 희망을 선물하시는 분들이시잖아요~
6 녹색안개  
공지 잘 읽었습니다. 모두가 충족하는 방법은 인간사 어디에도 존재치 않습니다. 그래서 적절한 규제는 필요하다 봅니다. 사이트를 만드셨던 초심을 읺지 않으시고 계속 나아가는 사이트가 되기를 바랍니다.
7 목포낙지  
계속  응원하겠습니다
5 FreeStyle  
누가 옳다 그르다의 문제가 아니기에 이곳의 대빵이신 선인장님의 최선의 선택이라 여겨지고 저또한 지지하는 바입니다. 공공성과 공익성의 양측면을 모두 다 가질순 없을테니까요.
6 밍밍  
저는 여기 여러 자막러분들 덕분에 한주 한주 쌓인 스트레스를 달콤한 미드로 풀고잇는 애청자중 한사람입니다.
2년전인가? 3년전인가? 정확히 기억은 나지 않지만 처음 번포가 생겼을때부터 선인장님의 의견에는 항상 공감하고
또한 그럴때마다 다시한번 자막러분들의 노고에 감사하는 마음을 늘 품고 가져왔습니다.
이번 내용도 마음에 와닿습니다.
법적으로 저작권을 따지기엔 뭣하지만 엄연히 노고하신 자막러분들에게 자신의 자막이 어떻게 될지에 대한 권리도 있다고 생각합니다.
일부 몇몇 몰지각한분들의 자막을 상업적등의 개인적인 사리사욕을 채우기위한 수단으로 사용하는것은
이 고생하신 자막러분들의 가슴에 비수를 꽂는 것입니다.
이러한 행위는 결국 자막러분들의 사기를 저하시키고 이는 종국에는 저같은 사람은 미드를 볼 수 없는 사태에 이르게 될겁니다.
제발 고생하시는 자막러분들을 위해 응원의 한마디는 커녕, 잘못된 사용/배포등은 하지 맙시다.
1 아버님  
깊이 공감합니다..자막제작자분들 항상 고맙습니다..힘내세요..홧팅~
6 pinksaire  
여러모로 걱정이 많으실걸로 생각됩니다.. 힘내세요..
2 keany  
깔끔한 공지와 답글 감사합니다~  Greenw님의 댓글을 읽고 저도 의아했던 부분이 선인장님 답글로 싹 이해됐습니다.
제작자님들의 노고와 배려에 늘 감사하고 있습니다. 영어무식자인 저같은 미드팬에게 번포는 희망입니다~~~^^
감사댓글말고는 드릴 게 없어서 살포시 달아봅니다.
4 피이쑤  
모든 창작물의 권한은 창작자에게 있는 게 맞습니다.
번역도 창작이라고 저는 생각합니다.
번포는 개인 시간 들여 무보수로 하는 일이니 더더욱이 그 권한을 지켜줘야죠.
그러나 한가지! 소수 비양심자의 죄를 
선량한 다수가 갚는 일은 없었으면 좋겠습니다. ㅠㅠ
비양심자를 걸러내는 방법이 생기면 참 좋겠는데 말이죠.
자막제작자님들 항상 감사합니다~
2 clovis  
고민 많이 하시고 공지 올려주신거같네요..
정말 수고가 많으십니다.
1 아르메나  
선인장님~ 언제나 고생이 많으십니다.
공지사항을 언제나 숙지 하도록 노력을 다 할께요~
자막제작자 분들에게도 이자리를 빌어 감사하다고 전하고 싶네요~
4 koinu  
하아 이런 분쟁이.. 운영하는데 개인적인 생활에 불편이 없기를 바랄 뿐입니다.
7 엄마쟤똥머거  
전부 옳은 말씀이십니다.
번포의 번창을 위해서 꼭 지켜졌으면 합니다.
5 korjsd  
공지 잘 읽었습니다. 원칙을 세우고 잘 지켜 나간다는 것이 중요한 것 같습니다.
5 달님  
미드다운받고 자막을 기다리다보니 어느날 자막이 안올라오고 왜안올라오지 궁금했던 차에 어느 게시판에 올라온 자막러의 글.힘들여 번역한 작품을 제가 한것 처럼 퍼다가 다른쪽 게시판에 올리는 도둑놈들이 있었고, 번역내용이 자기 견해와 조금 틀리다고 시비거는 사람도 있었다네요. 이렇게 몰지각한 인간들이  치사한 짓들이 벌이니 번역하시는 분들에게 힘빠지는 일이지요. 그렇다보니 관리자로서의 싸이트 운영에 어떠한 조치가 있어야함은 당연하다고 생각합니다. 다만 순순, 선량한 애독자들이 제외 당하지 않게 되었으면 합니다.
4 솔이  
번역하시는 분들의 노고는 익히 알고 있었지만.. 정말 본인이 시간내고 투자해서 번역하는거 생각보다 너무 고되더라구요.. 더 크라운이 넷플렉스에서 방영이 되어서 자막이 없더라구요..부모님께서 영드를 좋아하셔서 어쩌다 보니 제가 번역을 하게 되었는데 정말...자막 제작 하시는 분들 너무 대단 하시더라구요. 번역 포럼이라는 공간이 바람직한 방향으로 자리 잡아 주셨으면 좋겠어요, 모든 분들 힘내시고 기운 내셨으면 해요
1 jonghoya  
자막 공유에 대한 권한은 자막 제작자에게 있다는 것에 동의합니다. 또한 소수 공유와 같은 배포 방식의 존재에도 동의합니다.
그런데 선택받은 자가 아닌 입장에서 궁금한 점이 있습니다.. 그 소수 공유의 "혜택"을 얻으려면 어떻게 접근해야 하는지 전혀 감이 안옵니다.
매번 다운 받지 못하는 자막 글에 가서 "감사합니다. 수고하셨습니다." 등의 댓글로 환심을 사야하는건지요?
이와 비슷한 가이드 라인이라도 제시해주시면 조금이나마 분쟁을 줄일 수 있을 거라고 생각합니다.
A 선인장  
그걸 왜 저한테 물어보시나요 ㅜㅜ

번역포럼은 번역자료 --> 미드자막 + 영화, 기타자막 게시판에서 자막자료를 공유합니다. 회원가입만 하면 준회원부터 누구나 다운받을수 있습니다.

회원들간에 개인적으로 이메일이나 클라우드를 이용해 자막을 주고받는것은 번역포럼 사이트와는 무관하며 사이트 운영자가 개입할수도 없는 일입니다.

사람들끼리 개인적으로 주고받는걸 저한테 어떻게 해야 받을수 있냐고 물어보시면,

매번 다운 받지 못하는 자막 글에 가서 "감사합니다. 수고하셨습니다." 등의 댓글로 환심을 사야하냐고 물어보시면.

제가 그걸 어떻게 압니까. ㅜㅜ

매번 다운받지 못하는 자막글은 번역현황을 말씀하시는거 같은데 개인적으로 공유하는 자막은 현황글을 올리지 말라고 본문 내용에 정확히 공지되어 있는데 본문을 제대로 읽지 않아 착각하신거 같습니다.

개인적으로 공유하는 자막에 대한 가이드라인은 제가 정하는거도 아니고 정할수도 없어요.

제가 자막러 분한테 이번주에 만든자막 이메일로 누구누구한테 보내라, 혹은 클라우드에 누구누구 추가해라고 하는게 말이 되나요?

jonghoya 님께서 친구들이랑 같이 보려고 자막을 만들고 이멜로 친구들한테 보냈는데 나 운영자인데 자막만든거 알고있다. 사이트 회원 누구누구한테 자막 보내라고 하는게 상식적으로 말이 안되잖아요.

이제 그만좀 합시다 ㅜㅜ
1 jonghoya  
아고 죄송합니다. 제가 이해를 잘 못하고 덧글을 남겼었네요.
1번에서 말하는 '다른 분들'이 '소수의 사람들'까지 포함하는 개념으로 오해했습니다.
4 elm92  
공지 잘 읽었습니다. 댓글을 보니 여전히 선인장님이 힘들어보이시네요... 모든이에게 완벽한 방법을 제시할 수는 없다고 생각합니다. 음...그냥 이번 사태를 바라만 보다...선인장님께 힘내시라고 한마디 하고 갑니다...힘내세요..^^;
5 essere  
늘 감사합니다 번역포럼을 관리하시는 분의 말이기도 하고 제 생각과 일치하기도 합니다
5 노인과빠다  
선인장님을 필두로 자막 만드시느라 수고해주시는 모든 분들께 항상 고맙게 생각하고 있습니다. 좋은 하루되세요.
11 그림리퍼  
힘내셔여~~~
4 엿드세엿  
네, 알겠습니다~!
3 코코슈까  
자막 만드시는 분들이 배포/수정 원치 않으시면 배포/수정 않하시면 되구!!!
운영자이신 선인장님 의견 따르시면 되구!!
그래서 싫으시면 아웃하면 되구!!
자막 만들어 주셔서 감사합니다 여러분의 재능기부에 고맙습니다
4 prayko07  
공지 확인했습니다 늘 행복한 일 가득하시길 바랍니다. *^^*
제목


 

더보기
더보기
등록된 글이 없습니다.
등록된 글이 없습니다.